….
….
La Biblia de los Testigos de Jehová
– la Traducción del Nuevo Mundo (TNM)-
Los Testigos de Jehová que conozco son personas muy serias. La mayoría son personas que creen que lo que han aprendido de la Sociedad Watchtower es verdadero. Uno de los problemas que veo tiene que ver con la Sociedad Watchtower (Atalaya) y su traducción de la Biblia. !Es horrible! Sólo doy un ejemplo de ella. En Génesis 1:1-2 pone: “En [el] principio Dios creó los cielos y la tierra. Ahora la tierra resultó estar sin forma y echada a perder y había oscuridad sobre la superficie de [el] abismo de las aguas; y la fuerza activa de Dios estaba moviéndose, yendo y viniendo sobre la superficie de las aguas.” (Traducción del Nuevo Mundo, el énfasis es agregado. La “fuerza activa” es el Espíritu de Dios según ellos porque no creen en la Trinidad). (1)
Muchos eruditos del griego y hebreo critican la Traducción del Nuevo Mundo como Dr. Edgar J. Goodspeed, Dr. F.F. Bruce y Dr. Charles L. Feinberg. Everet R. Storms, editor de The Gospel Banner, publicación oficial de la Iglesia Misionera Unida, ha acusado a los Testigos de Jehová de producir su propia traducción adulterada de la Biblia. (2) Algunos ejemplos de su mala traducción se puede encontrar en los siguientes textos: Hebreos 1:6; 1ª Corintios 11:30; Juan 1:1; Gálatas 5:15; Tito 2:13; Colosenses 2:12; Juan 8:58; y 1ª Juan 5:20; Mateo 10:38; Romanos 14:8-9; Mateo 27:52,53 y mucho más. (3)
Toda de la Traducción del Nuevo Mundo (TNM) no concuerda con el texto original de la Biblia. Además, la Sociedad Watchtower enseña que la Biblia sólo puede ser interpretada por la Sociedad, y ningún individuo puede aprender la verdad sin su ayuda. (4) Pues esto en si es un poco ridículo de aceptar considerando que la Sociedad llegó a existir en el año 1880 d.C. Entonces ¿qué paso en los años anteriores de 1880?
La verdad en cuanto a la TNM es esto: el Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo no merece ningún respeto porque “no había ningún traductor reputado con títulos reconocidos en exégesis o traducción griega o hebrea.” (5)
Jesus es Dios
La Sociedad Watchtower dice que Jesucristo no es Dios, y que Jesús es un ser creado que existió como el arcángel Miguel antes de nacer como un hombre perfecto. El Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (TNM) apoya básicamente la doctrina del Watchtower. El mejor ejemplo de esto se encuentra en Juan 1:1, que en la versión Reina Valera, igual que en las demás versiones protestantes y católicas, anuncia claramente la deidad de Jesucristo — “el Verbo era Dios.” La Sociedad ha hecho cambios similares a muchos otros versículos que tienen que ver con el hecho de que Jesús es Dios (Colosenses 1:16-20; Tito 2:13; Hebreos 1:8). (6)
La Biblia enseñaza que Jesús es Dios en estos versículos:
- Juan 1:1
- Juan 8:58 con Éxodo 3:14
- Tito 2:13
- Apocalipsis 1:17
- Marcos 2:5-12
- Mateo 1:23
- Juan 20:28
Ahora vamos a ver sólo un par de ellos para mostrar que la Traducción del Nuevo Mundo ha sido cambiada.
- Juan 1:1
- En la Traducción del Nuevo Mundo dice, “La versión de los Testigos de Jehová es: “En el principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.” (7)
- En el griego: “Εν αρχή ήν ό λόγος καί ό λόγος ήν προς τόν θεον καί θεος ήν ό λόγος.”
- Traducción Interlineal de Francisco Lacuela, Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español, Libros CLIE, 1984 es, “En principio era el Verbo, y el Verbo estaba cerca de Dios, y Dios era el Verbo.”
- Ellos traducen equivocadamente el versículo como “un dios”, agregándole el artículo indefinido. Esto se debe nuevamente a que ellos niegan quién es Jesús y deben cambiar la Biblia para que esté de acuerdo a la teología de ellos. (8)
Juan 8:58
- En la Traducción del Nuevo Mundo dice, “Jesús les dijo: “Muy verdaderamente les digo: Antes que Abrahán viniese a existir, yo he sido.” (9)
- En el griego: “είπεν αύτοίς Ιησους αμήν, αμήν λέγω ύμίν πρίν Αβραάμ γενέσθαι έγώ είμί. “
- Traducción Interlineal de Francisco Lacuela, Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español, Libros CLIE, 1984 es, “Dijo les Jesús, De cierto de cierto, digo os, antes que Abraham llegase a ser, yo soy. “
- La traducción debe decir “Yo soy” por que lo encuentra en Éxodo 3:14. En el versículo siguiente los judíos querían matarle porque Jesucristo estaba afirmando que era Dios. La palabra “yo soy – έγώ είμί” TNM lo pone en el tiempo perfecto indefinido pero la verdad es que el tiempo Griego para EIMI (soy) tal y como se encuentra en Juan. 8:58 es presente indicativo activo. (10)
Conclusión
Sólo usando estos dos ejemplos se ve que la Traducción del Nuevo Mundo está mal. Y debe ser obvio que la Sociedad Watchtower no admite que Jesucristo es Dios entonces ellos tienen que cambiar toda la traducción de la Biblia para que se encaje con sus creencias. Esto es malo. No es honesto sabiendo lo que existía mucho antes de 1880.
Fuentes:
- http://christiananswers.net/spanish/q-eden/edn-r005s.html
- Eugenio Danyans, Proceso a la ‘Biblia’ de los Testigos de Jehová., Ed. CLIE, 1983. Página 31.
- Erich y Jean Grieshaber, Respuestas Preparadas para Refutar la Doctrina de los Testigos de Jehová. Ed. propia, 1992. Pág. 49; Francisco Blanca, El Texto Griego del N.T. y el Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras, 1987; David Reed, Respuestas Bíblicas a los Testigos de Jehová. Ed. VIDA, 1986; Gerald Wright, The JW’s Bible, 1976; Robert M. Bowman, Jr., “The New World Translation on Trial”, Christian Research Journal, Winter, 1989; David Reed, “! Eso No Está en Mi Biblia!“
- El Atalaya (The Watchtower), Febrero 15, 1981, p. 19.
- Dr. Walter Martin, Los Testigos de Jehová, Ed. BETANIA, 1987. página 61-62; “Is the President of Jehovah’s Witnesses ‘In the Truth'”, Personal Freedom Outreach, P.O. Box 26062 , St. Louis, MO. 63136 ; Bill I. Cetnar, “El Libro Más Peligroso”, PA.
- http://ar.geocities.com/rosmer_20/4.htm
- Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, 1967, Watchtower Bible and Tract Society, 1967.
- http://www.carm.org/languages/spanish/malas-traducciones-en-la-biblia-de-los-testigos-de-jehov%C3%A1-la-traducci%C3%B3n-del-nuevo
- Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, 1967, Watchtower Bible and Tract Society, 1967.
- http://www.carm.org/languages/spanish/malas-traducciones-en-la-biblia-de-los-testigos-de-jehov%C3%A1-la-traducci%C3%B3n-del-nuevo
Se puede mirar: “Críticas de la Traducción del Nuevo Mundo”
http://www.wilderness-cry.net/espanole/various/nuevomundo.htm
Deja un comentario